双语例句
双语例句
在应用于英汉广告翻译的时候,这种模式得到了验证并在最后翻译一则完整广告的过程中得以定型。
Later, an analyzing model is constructed, which is verified in English-Chinese advertising translation and falls into a pattern in the last translation of a whole ad.
经过仔细推敲,我最后翻译成下面这样,希望读者不会感觉太突兀:本王治下,五十年来尽是胜利与和平。
I have now reigned about fifty years in victory and peace, beloved by my subjects, dreaded by my enemies, and respected by my allies.
最后针对翻译过程出现的问题和错误予以分析和总结。
Finally, aiming at the errors and problems in the translation, I conduct an analysis about them.
最后通过翻译策略的实践对政论英语的标准加以明确和补充。
At last, I help to stipulate the translation standard of political English as a result of the practice of translation strategies.
最后,翻译就其解码和编码的全过程来看,无时没有语内及语外因素和规律的参与。
Lastly, the whole process of decoding and encoding in translation is necessarily constrained by interior as well as exterior linguistic factors and laws.
文章最后提出翻译变体作为全译的补充有其明显的优势,并将在对外宣传品的翻译中发挥越来越重要的作用。
The paper concludes that translation variations, as a complement to full translation, have some noteworthy advantages, and will play an increasingly important role in foreign publicity.
开篇提出了翻译腔的概念,并对其在翻译过程中的表现形式作了详细分析,最后指出翻译过程对于避免翻译腔的重要作用。
At the beginning of this paper, the definition of translationese is put forword and later analyzed. Finally, the importance of translation course is stressed in order to avoid the translationese.
本文试图从翻译的过程来讨论文学翻译中的译者介入。这里的译者介入不是指译者对翻译活动的积极参与,而是指译者的主观性因素在最后的翻译作品中体现。
Therefore, this paper, on the foundation of translation process, aims at discussing the inevitability of translators' obtrusion which refers to the subjective traces of translators in the final translation works.
译者的阅读、理解至最后的翻译过程就是格式塔意象的不断产生的过程,是新的意象在原有意象的基础上不断产生的过程。
The process a translator goes through, which includes reading, comprehending and translating, is also the one in which Gestalt images are formed& the new ones on the basis of the old ones.