日语是一门有意思的语言,不仅有假名还有汉字,明明都是汉字,作为中国人也摸不着头脑。“滅茶苦茶”难道是减肥茶?“滅多矢鱈”、“面向不背”、“毛虫眉”等等你都知道是什么意思吗?
滅茶苦茶
めちゃくちゃ
不合理,没有道理
例:滅茶苦茶な振る舞い
举止失态
滅多矢鱈
めったやたら
胡乱
例:滅多矢鱈に駆ける
猛跑
滅多矢鱈に本を読む
胡乱读书
面向不背
めんこうふはい
正面背面一样漂亮无瑕
例:面向不背の玉
腹背无瑕的美玉
毛虫眉
けむしまゆ
浓密的眉毛,浓眉
例:中国では“浓眉”は美男子の条件
在中国,浓眉是美男子的必备条件
雲水
うんすい
行云流水,行脚僧
毛主
けぼうず
未被剃度的僧人
目八分
めはちぶ
比眉稍低的高度
門外不出
もんがいふしゅつ
珍藏,秘藏
例:門外不出の秘伝
珍藏的秘传
野次馬
やじうま
起哄,怪叫,奚落
看热闹的人,乱吵乱嚷
野良息子
のらむすこ
浪荡公子、败家子
弥次喜多
やじきた
轻松愉快的旅行
恰好的一对儿
诙谐者
有頂天
うちょうてん
自得洋洋
欢天喜地
兴奋得忘乎所以
背单词是一个很枯燥的过程,
偶尔适当找点乐子
背些有意思的单词,
不仅学习了,还能够增加见识,
何乐而不为呢?